Now that we've covered the basic colors, we'll look at a few words in Hebrew based on colors in related Semitic languages. As we've
seen before, אוכמה means black in Aramaic. From here we get the word
uchmanit אוכמנית - blackberry. All nice and good, except that I always learned that
uchmanit meant blueberry! Well, it turns out that
uchmanit means both blueberry and blackberry in Hebrew. Although this may be due to the fact that the
Academy of the Hebrew Language does not know what a blackberry is. If you look up
uchmanit, they say blackberry, but give the Latin name
Vaccinium Myrtillus, which is defined as a
bilberry, a type of blueberry. The
blackberry is from the genus
Rubus, which the Academy of the Hebrew Language translates as פטל
petel (which is more commonly known as raspberry, but that's another species in the same family.)
So you'd think that blackberries should be called
uchmaniyot, and blueberries called something else - due to their blue color. But before we rush to judgment, I'll end off with this
classic quote from George Carlin:
Why is there no blue food? I can't find blue food - I can't find the flavor of blue! I mean, green is lime; yellow is lemon; orange is orange; red is cherry; what's blue? There's no blue! Oh, they say, "Blueberries!" Uh-uh; blue on the vine, purple on the plate. There's no blue food! Where is the blue food? We want the blue food! Probably instores immortality! They're keeping it from us!
No comments:
Post a Comment